Site
Accueil
News

Introduction
Staff
Histoire
Lillian

Personnages
Principaux
Secondaires

Episodes
Saison 1
Saison 2
OAVs partie 1
OAVs partie 2

Galerie
Couples
Groupes
Portraits
Divers

Bonus
Critiques
Interviews
Romans
Piano

Shop
DVD
OST
Goodies

Marimite :: Interviews


~* Interview rapide des principaux acteurs ! *~

   

Kal et moi avons traduit une partie de la revue de presse que CdJapan m'avait envoyée en cadeau. Voici donc cette traduction.

Etant donné que c'est du papier journal, les scans sont vraiment de mauvaise qualité, gomen.

 

Kana Ueda / Miki Itou

Seiyuu

Interview rapide des principaux acteurs !

Dans le rôle de Yumi Fukizawa : Kana Ueda (à gauche) :
Lors de l'audition, je lisais l'oeuvre originale et j'avais envie de rentrer dans ce monde. Résultats, je suis ravie d'interprêter le role de Yumi. Maria-sama ga miteru est une sorte de rêve de jeune fille. Je vais faire de mon mieux pour satisfaire tout le monde dans cette interprétation. C'est une très bonne série, regardez la, ne ?

Note : Kana Ueda est née le 9 Juin 1980 à Osaka. Quelques autres rôles : Kohaku (Tsukihime), Ringo (Angelic Layer).

Dans le rôle de Sachiko Ogasawara : Miki Itou (à droite) :
Je n'en reviens pas d'interprêter une aussi jolie fille de l'école d'étudiantes, je suis extrêmement heureuse.
L 'oeuvre originale est vraiment très belle, donc nous espérons une interprétation à la hauteur du roman.
Mina-san, c'est une histoire à ne pas manquer, vous devriez la regarder, ne ?
Et, je suis très touchée, je vous salue : " gokigenyou ! " (rires).

Note : Miki Itou est née le 21 Octobre 1962 à Tokyo. Son vrai nom est Miki Hirano. Quelques autres rôles : Megumi Furuta (Très cher Frère), Nova (Magic Knight Rayearth), Fuyumi-senpai (L'arme ultime).

   

Oyuki Konno / Haruna Ikezawa

Auteur / Seiyuu

Oyuki Konno (à gauche) : auteur de la série de romans de "Maria-sama ga miteru".
Née à Tokyo le 2 Juin 1969, c'est l'un des écrivains les plus populaires de "Shueisha Publishing Cobalts Novels". Après 7 ans d'expérience en tant que banquière, elle a gagné en 1993 le "Cobalts Novels Award" et le "Cobalt Reader's Award" grâce à son premier roman Yume No Miya - Ryuu no Mita Yume. Ses loisirs préférés sont la lecture et les puzzles.

Ses oeuvres:
Yume no Miya : série de romans en 18 volumes (fantasy)
Ihou no Kakera / Sakana no Ten (Science Fiction)
Slipish! : série de romans en 3 volumes (western fantasy)
Maria-sama ga Miteru : série de romans en 16 volumes - bientôt le 17ème (comédie romantique).


Vous pouvez trouver les couvertures des romans ici :
Attention, Oyuki-sama remplit ses romans d'abréviations ! lol

Haruna Ikezawa (à droite) - doubleuse de Yoshino Shimazu.

Haruna-san est la fille d'un romancier japonais de renommée. Elle est née à Athènes (en Grèce). Elle exerce le métier de Seiyuu (doubleuse) mais elle est également reconnue, au Japon, pour être une excellente étudiante en langues étrangères dans différentes émissions d'apprentissage des langues sur NHK. Quelques autres rôles : Miyu Yamazaki (Super GALS), Noriko Ukai (Gravitation), Luna Gusuku (Gravion).

   
Traduction du dialogue entre Oyuki-sama et Haruna-san
Oyuki : Enchantée Haruna-chan ! Waaaa, j'en étais sure, vous êtes toute mignonne.
Haruna : Tant que ça ? Merci beaucoup (rires). Pour tout vous dire, je suis une grande fan du roman.
J'étais très contente quand il a été décidé que je prenne le rôle de Yoshino. Dans un salon de beauté je tenais le roman, j'ai demandé " faites moi la même frange que la jeune fille " en montrant l'illustration de Yoshino.
Oyuki : Vraiment ?
Haruna : Oui ! Aujourd'hui, j'ai acheté le chapelet que je porte pour être à l'image de Yoshino. Mais le design que je voulais était en rupture de stock.
Oyuki : C'est me faire trop de compliments !
J 'ai vraiment trouvé ta faculté à parler français impressionnante.
Haruna : eee, c'est embarrassant !!!
Oyuki : heu, même si Yoshino n'est pas le rôle principal, j'ai beaucoup travaillé sur son personnage.
En préparant la suite du roman, je t'imaginais donnant les répliques de Yoshino.
Même si tu dis aimer toi-même le théâtre d'époque, tu arrives à rendre Yoshino incroyablement imprévisible.
Haruna : Merci beaucoup ! Effectivement, j'adore le théâtre d'époque. D'ailleurs la rediffusion d'un jidai-geki dans le Kantou cet été me rend très heureuse. (Note: jidai-geki = théâtre d'époque. Elle fait référence à Sugi Ryotaro). J'ai bien lu les romans de Shotaro Ikenami, on y retrouve certains aspects en Yoshino-chan, non ?  (Note : Shotaro Ikenami était un auteur très populaire de romans historiques de l'époque Edo. Kaoru, dans Kenshin, est également une référence à cet auteur)
Oyuki : Oui, je vois que tu aimes lire des romans, non ?
Haruna : Oui !!! Et je ne vois pas le temps passer quand je lis !!! Mais pour "Maria-sama ga miteru ", je me suis cantonnée à la lecture d'un seul volume par jour. Je savais très bien qu'il était impossible de lire l'intégralité des volumes en une seule fois (rires).
Maintenant que la série a démarré, quels sont tes sentiments sur l'adaptation télé ?
Oyuki : Pour être honnête, au début la conversion animée ne vient pas sans anxiété, les responsabilités donnent une impression terrifiante. Pour la production et tous les fans aussi. Jusqu'à maintenant j'écrivais des romans et finalement, il y a seulement l'image à laquelle je ne participe pas. Mais le staff a été capable de créer de très bonnes relations, j'avais hâte de voir le résultat. Et puis, c'est toi qui joues le rôle de Yoshino dans l'animation ! Et dans un sens ça me rassure.
Haruna : Ha, c'est gentil à toi. Yoshino est carrément mon portrait craché ! On a la même humeur ; celle de quelqu'un qui s'est querellé de bon matin avec une personne obstinée !
Oyuki : Oui, c'est bien le genre de Yoshino !
Haruna : Ben, les épisodes de Yoshino sont chargés d'émotions. Le roman "la révolution des roses jaunes" m'a beaucoup touchée. Le vrai visage de Yoshino se dévoile lorsque Rei-chan se retourne vers elle et lui dit "marchons ensemble".
C 'est parce que tu m'as confiée Yoshino que je ferai tout mon possible pour doubler correctement ce personnage.
Oyuki : J'espère ! Je suis très contente d'avoir fait ta connaissance. Pour moi l'animation est un grand pas en avant. Bien sûr, je suis impatience de voir les personnages des autres prendre forme.
Ce sera déjà un grand plaisir si l'adaptation éveille l'intérêt du public.