Kal et moi avons traduit une partie
de la revue de presse que CdJapan m'avait envoyée en cadeau. Voici
donc cette traduction.
Etant donné que c'est du papier journal,
les scans sont vraiment de mauvaise qualité, gomen.
|
Kana Ueda / Miki Itou
Seiyuu
|
Interview
rapide des principaux acteurs !
Dans le rôle de Yumi Fukizawa : Kana
Ueda (à gauche) :
Lors de l'audition, je lisais l'oeuvre originale et j'avais envie de rentrer
dans ce monde. Résultats, je suis ravie d'interprêter le
role de Yumi. Maria-sama ga miteru est une sorte de rêve de jeune
fille. Je vais faire de mon mieux pour satisfaire tout le monde dans cette
interprétation. C'est une très bonne série, regardez
la, ne ?
Note : Kana Ueda est née le 9 Juin 1980 à Osaka. Quelques
autres rôles : Kohaku (Tsukihime), Ringo (Angelic Layer).
Dans le rôle de Sachiko Ogasawara : Miki
Itou (à droite) :
Je n'en reviens pas d'interprêter une aussi jolie fille de l'école
d'étudiantes, je suis extrêmement heureuse.
L 'oeuvre originale est vraiment très belle, donc nous espérons
une interprétation à la hauteur du roman.
Mina-san, c'est une histoire à ne pas manquer, vous devriez la
regarder, ne ?
Et, je suis très touchée, je vous salue : " gokigenyou
! " (rires).
Note : Miki Itou est née le 21 Octobre 1962 à Tokyo. Son
vrai nom est Miki Hirano. Quelques autres rôles : Megumi Furuta
(Très cher Frère), Nova (Magic Knight Rayearth), Fuyumi-senpai
(L'arme ultime).
|
|
|
Oyuki Konno / Haruna Ikezawa
Auteur / Seiyuu
|
Oyuki Konno
(à gauche) : auteur de la série de romans de "Maria-sama
ga miteru".
Née à Tokyo le 2 Juin 1969, c'est l'un des écrivains
les plus populaires de "Shueisha Publishing Cobalts Novels".
Après 7 ans d'expérience en tant que banquière, elle
a gagné en 1993 le "Cobalts Novels Award" et le "Cobalt
Reader's Award" grâce à son premier roman Yume No Miya
- Ryuu no Mita Yume. Ses loisirs préférés sont la
lecture et les puzzles.
Ses oeuvres:
Yume no Miya : série de romans en 18 volumes (fantasy)
Ihou no Kakera / Sakana no Ten (Science Fiction)
Slipish! : série de romans en 3 volumes (western
fantasy)
Maria-sama ga Miteru : série de romans en 16 volumes
- bientôt le 17ème (comédie romantique).
Vous pouvez trouver les couvertures des romans ici
:
Attention, Oyuki-sama remplit ses romans d'abréviations ! lol
Haruna Ikezawa (à
droite) - doubleuse de Yoshino Shimazu.
Haruna-san est la fille d'un romancier japonais de renommée. Elle
est née à Athènes (en Grèce). Elle exerce
le métier de Seiyuu (doubleuse) mais elle est également
reconnue, au Japon, pour être une excellente étudiante en
langues étrangères dans différentes émissions
d'apprentissage des langues sur NHK. Quelques autres rôles : Miyu
Yamazaki (Super GALS), Noriko Ukai (Gravitation), Luna Gusuku (Gravion).
|
|
|
Traduction
du dialogue entre Oyuki-sama et Haruna-san |
Oyuki : Enchantée
Haruna-chan ! Waaaa, j'en étais sure, vous êtes toute mignonne. |
Haruna : Tant que ça
? Merci beaucoup (rires). Pour tout vous dire, je suis une grande fan du
roman.
J'étais très contente quand il a été décidé
que je prenne le rôle de Yoshino. Dans un salon de beauté je
tenais le roman, j'ai demandé " faites moi la même frange
que la jeune fille " en montrant l'illustration de Yoshino. |
Oyuki : Vraiment ? |
Haruna : Oui ! Aujourd'hui,
j'ai acheté le chapelet que je porte pour être à l'image
de Yoshino. Mais le design que je voulais était en rupture de stock. |
Oyuki : C'est me faire
trop de compliments !
J 'ai vraiment trouvé ta faculté à parler français
impressionnante. |
Haruna : eee, c'est embarrassant
!!! |
Oyuki : heu, même
si Yoshino n'est pas le rôle principal, j'ai beaucoup travaillé
sur son personnage.
En préparant la suite du roman, je t'imaginais donnant les répliques
de Yoshino.
Même si tu dis aimer toi-même le théâtre d'époque,
tu arrives à rendre Yoshino incroyablement imprévisible. |
Haruna : Merci beaucoup
! Effectivement, j'adore le théâtre d'époque. D'ailleurs
la rediffusion d'un jidai-geki dans le Kantou cet été me rend
très heureuse. (Note: jidai-geki = théâtre d'époque.
Elle fait référence à Sugi Ryotaro). J'ai bien lu les
romans de Shotaro Ikenami, on y retrouve certains aspects en Yoshino-chan,
non ? (Note : Shotaro Ikenami était
un auteur très populaire de romans historiques de l'époque
Edo. Kaoru, dans Kenshin, est également une référence
à cet auteur) |
Oyuki : Oui, je vois que
tu aimes lire des romans, non ? |
Haruna : Oui !!! Et je
ne vois pas le temps passer quand je lis !!! Mais pour "Maria-sama
ga miteru ", je me suis cantonnée à la lecture d'un seul
volume par jour. Je savais très bien qu'il était impossible
de lire l'intégralité des volumes en une seule fois (rires).
Maintenant que la série a démarré, quels sont tes sentiments
sur l'adaptation télé ? |
Oyuki : Pour être
honnête, au début la conversion animée ne vient pas
sans anxiété, les responsabilités donnent une impression
terrifiante. Pour la production et tous les fans aussi. Jusqu'à maintenant
j'écrivais des romans et finalement, il y a seulement l'image à
laquelle je ne participe pas. Mais le staff a été capable
de créer de très bonnes relations, j'avais hâte de voir
le résultat. Et puis, c'est toi qui joues le rôle de Yoshino
dans l'animation ! Et dans un sens ça me rassure. |
Haruna : Ha, c'est gentil
à toi. Yoshino est carrément mon portrait craché !
On a la même humeur ; celle de quelqu'un qui s'est querellé
de bon matin avec une personne obstinée ! |
Oyuki : Oui, c'est bien
le genre de Yoshino ! |
Haruna : Ben, les épisodes
de Yoshino sont chargés d'émotions. Le roman "la révolution
des roses jaunes" m'a beaucoup touchée. Le vrai visage de Yoshino
se dévoile lorsque Rei-chan se retourne vers elle et lui dit "marchons
ensemble".
C 'est parce que tu m'as confiée Yoshino que je ferai tout mon possible
pour doubler correctement ce personnage. |
Oyuki : J'espère
! Je suis très contente d'avoir fait ta connaissance. Pour moi l'animation
est un grand pas en avant. Bien sûr, je suis impatience de voir les
personnages des autres prendre forme.
Ce sera déjà un grand plaisir si l'adaptation éveille
l'intérêt du public. |
|